La gira por Europa -de septiembre a noviembre- con la charla: 

Cerámica Mexicana, an historical tour, comenzó  en el museo de Cerámica de Westerwald, en Höhr-Grenzhausen 

 

The European tour -  september / november- with the lecture: 

Cerámica Mexicana, an historical tour,  began in the Keramik Museum Westerwald,  Höhr-Grenzhausen. 

 

 

 

para continuar en el Encuentro Anual de la asociación  

Kalkspatz e. V  en Diepersdorf/Nürnberg.

 

 

and in the Members Anual Meeting of  

Kalkspatz e. V  in Diepersdorf/Nürnberg.

 
 

 

Después de una larga estadía en el Saint Thomas Hospital de Londres... pasé unos días en  la Capel Celfyddyd  de Janet y Eckhard Kaiser, en Criccieth, en el hermoso Gales, donde -además de ofrecer la conferencia-participé en The World's Biggest Draw  y recorrí Gwynned...

Janet Kaiser, en su The Cronicle, cuenta mi historia a los galeses, visítala...

 

after a long stay in London's   Saint Thomas Hospital ... l spent a wonderful weekend in Janet and Eckhard Kaiser' s     Capel Celfyddyd , in Criccieth, a small town of beautiful Wales and -after offering the lecture- participated in The World's Biggest Draw saw much of Gwynned...

Janet Kaiser, in her The Cronicle, tells my story to the welsh and friends. Take a look...

 

Después la charla la  compartí con los ceramistas del Southern Ceramic Group  en su Encuentro Anual realizado en  Southampton (y la Isla de Wight enfrente)

 

The week after, l shared this lecture with the potters of  Southern Ceramic Group , again in their Anual meeting, down in Southampton (we see the Isle of Wight just a few sea miles away)

 

en la International Students House en Londres 

 

in  the International Students House, in London 

 

 

 

Y por último, en el Salón México del Instituto de México en España, en la Ciudad de Madrid.

 

And finally, in the Salón México, of the Instituto de México en España, in Madrid.

 

Lo nuevo: si, la experiencia de la discapacidad por una fractura sucedida en Londres. Mi curiosidad y unos zapatos de la diseñadora Vivienne Westwood (mala para diseñar zapatos ella), me lanzaron hacia una muy diferente perspectiva de la vida. Una operación, titanio en la tibia, cuatro tornillos, 10 días con la vista del Támesis y el Parlamento desde el 11° piso del St. Thomas, no me detuvieron. La BBC transmitió una entrevista en vivo y, con los testimonios en mi maleta, continué con mi gira.

New: yes, the experience of becoming disabled, thanks to a fracture sustained in London. My curiosity and a pair of  designer Vivienne Westwood shoes ( l can prove she is not a good shoe designer), threw me to  a very different perspective of life. An operation, titanio inside my tibia, four screws, 10 days looking at River Thames and the Houses of Parliament from the St. Thomas 11° floor , didn't stop me. The BBC transmited a live interview and, along with the testimonies of this major event,  l continued my tour. 

A long story....

atrás/back