axión ritual continua/ritual axion in progress
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
|
|
|
|
|
![]() |
![]() |
|
fotos: Suzanna Herman, Yvonne Brückner, Alonso Ross, Alfons Güell, Nikola Kajan, Iwan Bala
Soy
mexicana. Mi linaje incluye sangre nahuatl por parte de la rama materna,
pero también me nutren otras sangres. Soy mestiza. Soy del siglo XXI.
Pero a raíz indígena y el maíz, la tierra y la palabra, viven en mi y
me dan fuerza. Es ésta una reflexión sobre lo que fuimos y ahora
somos, sangre antigua, sangre nueva, conjunción de memorias y saberes.
De
maíz es nuestra carne. En 2004, el maíz y la identidad propia están
en peligro. El poder económico-político, a través de las semillas genéticamente
modificadas (GMS) o trasgénicas, necesita de una uniformidad global
para mantener e incrementar sus ganancias. Acabar con lo original para
implantar su mundo artificial.
Parar
el mundo por un instante y transformar la realidad cotidiana en un acto
mágico que nos conecte con lo fundamental del ser, es la labor del
Arte. Con esta acción ritual intento
invocar al maíz divino y al conocimiento antiguo, con palabras
en nahuatl: Maka aik nimiki, Maka aik nipolihui, para que no
perezca nunca. Utilizo un traje original de la región de Caracuaro, precioso regalo de tres jóvenes mujeres purépechas, Juana, Angelina y Rosalba. Viajé por Europa realizando este ritual para honrarlas, y en ellas a todas las mujeres indígenas.
|
1.
Not long ago the native roots of my people were something to hide and
even be ashamed of. Being Mexican was a blurred identity.
To
stop the world for a moment and transform reality into a magical act
that connects us with the primeval and fundamental is the labour of Art.
In this performance l try to call the basic drive that allows the
perception of those many other possible worlds already lived. Roots,
Identity, Ritual, Nourishment are key words that link the spectators and
turns them into participants, as is ‘interactive’ as any ritual.
I
use nahuatl language, sing mayan songs. I offer the divine seeds praying
for them to remain, “ Maka aik nimiki, maka aik nipolihui”
(may it never die, may it never perish). As our life depends
on
it. |